当前位置:威尼斯网站 > 网络文化与文学 > 魔国个个破灭岭国盛极一时,藏族人称其为《格萨尔王传》

魔国个个破灭岭国盛极一时,藏族人称其为《格萨尔王传》

文章作者:网络文化与文学 上传时间:2020-02-14

近日,1.3亿字,300卷印刷精美的英雄史诗《〈格萨尔王传〉大全》藏文版亮相北京民族文化宫,带给人们厚重震撼之感。

发布时间:2017-04-13

从半部到329部的集大成

浏览次数:4297次

一生戎马、征战南北、惩恶扬善的格萨尔王英雄传奇故事,历史悠久、结构宏伟,跌宕起伏、气势磅礴,口口相授、代代流传,被誉为“东方的荷马史诗”。源于民间生活、传于说唱艺人,藏族人称其为《格萨尔王传》,蒙古族人称为《格斯尔王传》。

【 字体 :大 中 小 】

“《格萨(斯)尔》是民族融合的结晶,更是民族团结的见证。”中央西藏工作协调小组办公室副主任斯塔把这部巨著看作一部跨国界、跨民族传播的史诗,它流传于我国西藏、青海、甘肃、四川、云南、内蒙古和新疆等七省区的藏族、蒙古族、土族等民族聚居区,还跨越山川河谷、走出国门,传到了巴基斯坦、尼泊尔、不丹、俄罗斯、蒙古等国家和地区,位于“一带一路”轴心线;在内容上,它崇尚英雄、讴歌正义,讲述了格萨(斯)尔降临人间降妖伏魔、各民族和谐相处、建设美好家园的故事,这对民族团结、边疆稳定、社会和谐、文明互鉴等具有积极意义。

西藏博物馆馆藏的《格萨尔》说唱艺人佩戴的专用帽子。光明图片/视觉中国

《格萨(斯)尔》和《玛纳斯》《江格尔》被称为“三大史诗”。全国《格萨(斯)尔》工作领导小组办公室主任诺布旺丹介绍,中央很重视“三大史诗”,将其作为各民族优秀传统文化的代表性成果。它们是“中国人民伟大创造精神”的生动体现,不仅为中华民族提供了丰厚滋养,也为世界文明贡献了华彩篇章。

西藏圣湖玛旁雍措 光明图片/视觉中国

这次的《大全》囊括了历史上的各种手抄本、铅印本、木刻本以及新记录的版本,是迄今最全的藏文文库。全国人民代表大会民族委员会副主任委员、博士生导师丹珠昂奔高度评价由四川出版集团、喜马拉雅文库、四川民族出版社及四川美术出版社强强联合,积十年之功,推出的这部精品力作,认为它“充分展现了《格萨尔》作为古代藏族社会历史‘百科全书式’著作的风采,体现了‘世界最长英雄史诗’的宏大特点,是‘三大史诗’保护工作的新里程碑”。

【千年史诗的活态传承】

“从1958年的‘半部’到今天的329部,代表了几十年来《格萨尔》整理、研究的最新成果。”中国社会科学院民族文学研究所研究员、博士生导师降边嘉措回忆起1958年国家专门发文有计划、有组织地开展抢救工作,揭开了《格萨尔》保护的新篇章,但那一次只收罗整理了半部,而这次整理出版的300卷,共有329部,为新中国成立70周年献上了一份厚礼。

格萨尔王天纵神武所向披靡,

扎根于民间的活态传承

魔国个个破灭岭国盛极一时,

在劳动人民中产生的英雄史诗,还没有结束,在毡房中、在篝火边,在马背上、在舞台中,已有千年历史的《格萨尔》至今仍在藏族群众中广泛传唱、活态传承,有着强大的艺术魅力及旺盛的生命力。

可魔生在心中,

“民间说唱艺人想象力丰富、创造力强,一个人一个版本、一个区域一个版本,为整理工作的规范性和科学性提出要求。”《〈格萨尔王传〉大全》编纂委员会主任,四川出版集团党委书记、董事长罗勇道出十年编纂的艰辛和严谨:从录入到校对、校勘都采用全流程的标准作业,保证了书稿的编校质量;校勘阶段特别邀请了近百位专家、著名说唱艺人现场沟通。这次编纂最大的亮点是收集编印了众多优秀的民间说唱艺人的各种说唱本,有55%以上的内容是首次出版,充分展现了《格萨尔》的丰富性、活态性。

人生生不息,魔亦源源不绝,

“只有进行时,没有完成时。传唱格萨尔是少数民族独特的生活方式、娱乐方式和教育方式,民间艺人还在创造新的内容。”青海省文史研究馆馆员、青海省《格萨尔》学会会长角巴东主希望进一步挖掘整理,一方面继续丰富内容,另一方面还要通过电影、电视、短视频等多种形式来呈现。

如何才能降服人心中之魔?

“说唱艺术,传承人是核心,不同传承人有不同的特点和风格,这正是格萨(斯)尔的魅力所在。”国家非物质文化遗产展示保护基地专家委员会主任马盛德建议,把握其传承规律,通过师徒传承、家族传承保持其生命力。

…………

西藏大学中国藏学研究所所长次旦扎西深切感受到对说唱艺人抢救性记录的重要性:刚整理完说唱老艺人扎巴的25部《格萨尔》和1000小时说唱录音带后,老人就去世了。现在又开始整理新秀艺人斯塔多吉的说唱,他能说唱100多部,其中20部属于孤本,正通过现代科技手段抢救、整理、录制和翻译他的系列说唱本。

这是藏族艺人索南诺布为我们吟唱的一段《格萨尔》史诗。他说如果没有人制止他,他会这样一直吟唱下去,连续几个小时,甚至几天几夜……说唱时,他不用任何文字性的手稿提示,随口说起,十分流畅。

继续讲好中国故事

38岁的索南诺布是一名普通牧民,除了放牧,传唱《格萨尔》是他生活的重要内容。在整个藏区像他这样被官方认定的《格萨尔》传承人有120多位。

在我国21个文化生态保护区中,格萨尔文化生态保护区是唯一以非遗项目为主题的文化生态保护区。文化和旅游部非物质文化遗产司司长陈通指出,未来还要保护优先,体现整体保护、见人见物见生活的理念,既保护非物质文化遗产,也保护其孕育发展的人文环境和自然环境,培养好传承人,一代一代接下来传下去;要引导人们树立正确的历史观、国家观、民族观、文化观,不断巩固各族人民对伟大祖国的认同、对中华民族的认同、对中国特色社会主义道路的认同,筑牢中华民族共同体意识。

藏族人民集体创作的一部伟大英雄史诗

并不是所有的故事都能叫史诗,史诗有两大特点,一是主题的崇高性,讲的都是英雄和人类和平、统一、团结、平等的大主题;二是内容结构的宏大性,包含诗词歌赋句等不同叙事门类,涵盖社会、经济、历史、宗教等多个学科。在中国社会科学院学部委员、民族文学研究所所长朝戈金看来,2009年《格萨(斯)尔》被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表性名录,这不仅是中国的优秀文化,更是全人类的文化。以这次出版《大全》为母本,要向世界讲好中国的文化传承故事、讲好中国民族团结的故事。

《格萨尔》是藏族人民集体创作的一部伟大的英雄史诗,结构宏伟,气势磅礴,流传广泛,被誉为世界上最长的史诗,代表着藏族民间文学的最高成就,是我国乃至世界文化宝库中的一颗璀璨明珠。《格萨尔》史诗逾100多万诗行、2000多万字,超过世界五大史诗字数之和,且内容仍处增长之中。2006年,《格萨尔》被列入首批国家级非物质文化遗产名录。2009年,“格萨尔史诗传统”入选联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。

格萨(斯)尔歌颂英雄和人民,歌颂正义和勇敢,歌颂民族团结和国家统一,歌颂广大人民对和平安宁和幸福生活的珍惜与追求,把宏大的主题用老百姓能听懂的语言讲出来,兼顾崇高性和接地气,群众喜闻乐见、主动参与传承,也激励广大群众热爱祖国、热爱生活。中央民族大学原副校长、博士生导师喜饶尼玛提出要学习和挖掘英雄史诗讲故事的功能,讲好今天的中国故事。此外,要进一步挖掘古老史诗的时代价值,弘扬中华优秀传统文化。

“《格萨尔》记述了传奇英雄格萨尔征战一生、匡扶正义的故事,集藏族民间文化之大成,是古代青藏高原社会、历史的‘百科全书’,享有‘东方荷马史诗’的美誉。”青海省《格萨尔》史诗研究所所长黄智说,三江源区是《格萨尔》史诗源发、演绎的中心场所。这里的山川大地遍布格萨尔的故事遗迹,这里的每一寸土地都深深地浸润在《格萨尔》史诗的文化氛围之中。

(本报记者 张玉玲)

中国《格萨尔》工作领导小组办公室主任诺布旺丹介绍,除藏族外,《格萨尔》还在蒙古族、土族、裕固族、纳西族等民族中广泛流传。此外,《格萨尔》还在蒙古、不丹、尼泊尔等国及巴基斯坦、印度、俄罗斯的部分地区传播。

藏族民间文化与口头叙事艺术的最高成就

威尼斯2017娱乐官网,《格萨尔》既是族群文化多样性的熔炉,又是多民族民间文化可持续发展的见证。这一为多民族共享的口头史诗是草原游牧文化的结晶,代表着藏族民间文化与口头叙事艺术的最高成就。无数艺人世代说唱吟诵有关它的史诗故事。《格萨尔》艺人是史诗最直接的创造者、传承者和传播者,他们绝大多数是文盲,却具有超常的记忆力和叙事创造力。《格萨尔》说唱艺人分为神授艺人、掘藏艺人、圆光艺人、闻知艺人和吟诵艺人。

目前,青海省先后发现并认定的《格萨尔》说唱艺人多达120余位,其中国家级和省级传承人各有3名,挂牌成立5家《格萨尔》说唱艺人研究基地;共搜集、整理完成各种《格萨尔》史诗手抄本、木刻本、艺人说唱本《南铁宝藏宗》《萨栗金宗》《吉合目牦牛宗》等50多部,重点完成的《董氏预言授记》《英雄诞生》《赛马称王》等汉译本18部350万余字,出版研究专著16部。

到了走出国门跻身世界文化大家庭的最佳时机

“《格萨尔》研究目前还存在着学术研究相对薄弱、打造文化品牌意识滞后、抢救保护工作受到体制机制的制约等问题,尤其《格萨尔》文化资源及其研究成果的普及、应用和转化缓慢。”黄智说。

“由于抢救工作缺乏系统的规划和可持续的战略,格萨尔文化的保护工作显得零碎散乱。”玉树州文化旅游发展委员会副主任昂文格来认为,当前最为刻不容缓的就是出版多种语言的《格萨尔》史诗版本。

今年年初,《格萨尔文化生态保护实验区总体规划》通过文化部批复开始全面实施,意味着《格萨尔》这部世界最长史诗将获国家系统性保护;3月,玉树州《格萨尔》史诗抢救保护五年规划(2017年至2021年)正式启动;近日,中国首个《格萨尔》文化数据库网络平台在西宁上线。

作为玉树州的重点文化工程,《格萨尔》史诗抢救保护五年规划包含《格萨尔》“百部”学术珍藏版108部、《格萨尔》藏文学术出版100部、《格萨尔》学术汉译版30部、《格萨尔》经典谚语版7部等项目。

《格萨尔》史诗应该有多种语言文字的翻译版本,让世人了解世界最长英雄史诗的基本内容和风采。为此,玉树州专门成立《格萨尔》史诗经典部头整理组、翻译组,汉文译本名词规范组等六个专家小组。昂文格来说:“可以与荷马史诗平等对话的《格萨尔》史诗,作为中华文化的重要组成部分,已到了走出国门,跻身世界文化大家庭的最佳时机。”

“活态”保护格萨尔文化,改变“人亡艺绝”局面

“《格萨尔》史诗的数据化是格萨尔文化与时代相结合的必然。因此,格萨尔传承人数据库的建立将会极大地推动格萨尔文化在信息技术时代的抢救保护工作。”诺布旺丹表示,建立系统的《格萨尔》传承人数据库十分必要。

“《格萨尔》传承人数据库将涵盖西藏和青海、四川、云南等地藏区,通过对传承人相关文本、音频、视频等资源的收集、分类、录入,按照媒介进行数字化处理后,建立数据库,并对其建档、永久性地形象保存。”项目库负责人巷欠才让介绍,该数据库中不仅纳入具有代表性的《格萨尔》说唱艺人,还涉及了唐卡、雕塑、藏戏、壁画等领域的格萨尔传承人。

黄智表示,利用现代传播手段,“活态”保护和传承格萨尔文化,改变“人亡艺绝”“艺随人亡”的局面,将极大地推动格萨尔文化的抢救保护工作。

“《格萨尔》最让人称奇的就是它还活着,它是世界上唯一一部活着的史诗,因为我们知道《荷马史诗》《伊利亚特》都被画上句号了,但是《格萨尔》还活着,活着的原因在哪儿呢?艺人!到处都有艺人,他们在不停地传唱它……”青海省玉树州民俗学者尼玛江才说。

遍布青藏高原的格萨尔遗迹,传唱千年不朽的《格萨尔》史诗,都让人们不得不相信,格萨尔是个曾经存在过的历史人物,至今,依然活在人们的心中。

来源:光明日报

本文由威尼斯网站发布于网络文化与文学,转载请注明出处:魔国个个破灭岭国盛极一时,藏族人称其为《格萨尔王传》

关键词: